四十八隆萨①
恒基小说网 www.hengjishizheng.com,小银和我无错无删减全文免费阅读!
小银的缰绳已经解开,自由自在地在草地上洁净的雏菊之间吃草。我从摩尔式的马褡里拿出一本袖珍小书,躺在松树下,打开夹着书签的那一页,开始高声朗读:
comme on voit sur la branche au 摸is de mai la rose
en sa belle jeunesse,en sa premiere fleur,
rendre le ciel jaloux de2
在上面,树枝的最高处,有一只普通的小鸟在跳着,叫着。太阳使它和展开的树冠,全部变成金黄。听得见它在树枝间飞跳,吱吱喳喳地叫着;还听得见小鸟啄食时种子外壳破裂的声音。
jaloux de sa vive couleur3
一个巨大的暖烘烘的东西,突然像一只活的船头,从我的肩上航进。是小银,毫无疑问,峨菲奥4的竖琴将它吸引过来了,来和我一起念诗;我们念道:
vive couleur,
quand l'aube ses pleurs au point du jour l'a5
可是小鸟大概消化得很快,它又叫出一种极不协调的音调,遮掩了我们的字句。
隆萨在一刹那间忘记了他的十四诗“quand en songeant ma follatre j'accolle”6大概他在地狱里笑了
——————
1彼埃尔德隆萨(1524-1585)法国古典诗人。
2隆萨的诗:
看枝头五月的玫瑰,
在它最美的青春,开放了一朵蓓蕾,
青天也嫉妒它的艳美
3同上:
嫉妒它鲜艳的色彩
4峨菲奥:希腊神话中的诗神。
5隆萨的诗:
鲜艳的色彩,
当黎明的曙光射向她的泪珠
6同上:
在我的睡梦中疯狂地抱着的时候
小银的缰绳已经解开,自由自在地在草地上洁净的雏菊之间吃草。我从摩尔式的马褡里拿出一本袖珍小书,躺在松树下,打开夹着书签的那一页,开始高声朗读:
comme on voit sur la branche au 摸is de mai la rose
en sa belle jeunesse,en sa premiere fleur,
rendre le ciel jaloux de2
在上面,树枝的最高处,有一只普通的小鸟在跳着,叫着。太阳使它和展开的树冠,全部变成金黄。听得见它在树枝间飞跳,吱吱喳喳地叫着;还听得见小鸟啄食时种子外壳破裂的声音。
jaloux de sa vive couleur3
一个巨大的暖烘烘的东西,突然像一只活的船头,从我的肩上航进。是小银,毫无疑问,峨菲奥4的竖琴将它吸引过来了,来和我一起念诗;我们念道:
vive couleur,
quand l'aube ses pleurs au point du jour l'a5
可是小鸟大概消化得很快,它又叫出一种极不协调的音调,遮掩了我们的字句。
隆萨在一刹那间忘记了他的十四诗“quand en songeant ma follatre j'accolle”6大概他在地狱里笑了
——————
1彼埃尔德隆萨(1524-1585)法国古典诗人。
2隆萨的诗:
看枝头五月的玫瑰,
在它最美的青春,开放了一朵蓓蕾,
青天也嫉妒它的艳美
3同上:
嫉妒它鲜艳的色彩
4峨菲奥:希腊神话中的诗神。
5隆萨的诗:
鲜艳的色彩,
当黎明的曙光射向她的泪珠
6同上:
在我的睡梦中疯狂地抱着的时候