恒基小说网 www.hengjishizheng.com,“寡妇”伯莎无错无删减全文免费阅读!
041
伯莎确实一夜好梦。
在蓓尔梅尔街的第一晚, 伯莎仍然是沾了枕头就睡着,直至第二天清晨才醒来。这可叫女仆格莱思·普尔好一顿羡慕。
“夫人睡得真好,”她说, “换了新环境, 我昨天都没怎么阖眼呢。”
“总比锁在阁楼上要舒服多了。”伯莎笑道。
其实这还得感谢穿越之前的记者生涯,当新闻调查记者,还是罪案记者, 在各地跑来跑去几乎是伯莎的生活日常。有地儿睡就不错了,还挑床?蓓尔梅尔街的客房安静、床铺松软, 总比暗访时住的小旅馆要舒坦一万倍。
梳洗完毕后,伯莎便离开了客房。
偌大的宅邸只有迈克罗夫特一人居住,他也不喜欢用那张大到惊人的餐桌,伯莎来到偏厅时, 迈克罗夫特就坐在昨夜用餐的小桌旁边, 一手端着茶杯,一手翻阅报纸, 要多居家有多居家。
伯莎甚至在想,或许就是因为不想让人看到自己端着茶杯吃早餐的模样,再和夜晚出言威胁的大魔王联系起来, 所以迈克罗夫特·福尔摩斯才一直单身到现在了吧。
“早安, 伯莎, ”迈克罗夫特头也不抬,“休息得如何?”
“不错。”
伯莎大大方方落座,一低头便发现……
放在她面前的, 是和迈克罗夫特截然不同的早餐:法式吐司配黄油,旁边还配着一杯咖啡,不知道的还以为她现在身处巴黎。
“迈克?”伯莎抬眼。
“嗯?”
迈克罗夫特从报纸中抬头,而后恍然:“上次的下午茶时光,发现你不太喜欢红茶。”
伯莎:“……谢谢。”
她确实不喜欢,伯莎一直是咖啡党。身为一名地地道道的大英政府公务员,迈克罗夫特·福尔摩斯先生不仅没对伯莎的“背叛”行为表现出鄙夷,还很贴心地吩咐厨房换了餐点,这着实让伯莎小小的感动了一把。
这可是一名英国人为自己的客人提供法餐啊!迈克罗夫特对伯莎的一番照顾可谓是横跨英法宿怨,能不叫人暖心吗。
“不用客气。”
面对伯莎难得由衷的笑容,年长的福尔摩斯看起来心情不错,他阖上报纸:“接下来你要回南岸街?”
伯莎讶然:“你的人不会告诉你吗?”
迈克罗夫特:“……”
男人哭笑不得地叹息一声:“我在你心目中究竟是什么形象。”
大概就是白马酒店的“邮差”能跟着我调职到南岸街的形象吧。虽然那位“邮差”先生还起到了保镖作用,但正常人都不会这么安排的好不好!这能怪伯莎想太多吗。
不过她也只是揶揄几句而已,毕竟恰利·贝茨还在蓓尔梅尔街附近当报童呢,伯莎自己也没好到哪儿去。
“是的,”于是她笑着回答了迈克罗夫特的问题,“小谢利也差不多从医院实验室中出来啦,或许他手中有新线索。”
“见谢利啊。”
不知道为什么,听到伯莎这句话,迈克罗夫特陡然一勾嘴角,流露出几分颇为恶劣的玩笑意味。
伯莎敏锐地抓住了他不易察觉的神情变化:“怎么?”
迈克罗夫特却摇了摇头:“没什么。”
说完他重新端起茶杯,恢复了以往客气又随和的表情,笑着说道:“一路小心,伯莎。”
……
然而很快伯莎就知道迈克罗夫特·福尔摩斯,为什么会在早餐桌上露出那种表情了。
回到南岸街的自家宅子后,托马斯早早就在客厅等待。伯莎刚刚坐稳,还没顾得上和托马斯说上几句话,歇洛克·福尔摩斯就风风火火地敲响了房门。
伯莎吃了早饭,托马斯·泰晤士可没吃呢。于是大侦探进门的时候,看到的就是伯莎投喂“自家弟弟”的和睦温暖场景。
福尔摩斯:“……”
想到初次见面时自己还被这位夫人威胁投河,感觉怪怪的。
伯莎可不知道福尔摩斯在想什么,她稍稍抬头:“早啊,先生,吃过早餐了吗?“
福尔摩斯:“谢谢,但不用。我已经检查出了朗恩博士的药剂成分。”
伯莎:“有报告吗?”
福尔摩斯一哂,仿佛伯莎问了什么傻问题。他从外套的口袋中拿出一个巴掌大小的笔记本,迈开长腿走向前:“相关信息我已经记了下——”
后面的话,在歇洛克·福尔摩斯走到伯莎面前时戛然而止。
他递来笔记本的手停在半空中,伯莎不得不抬眼:“怎么?”
福尔摩斯的表情顿时变得极其复杂。
他就像是不认识伯莎·泰晤士般,上上下下将其重新打量了一个遍,而后堂堂侦探的审视最终定格在了夹杂着惊悚的震惊当中。
“你,”他猛然蹙眉,“你昨日在蓓尔梅尔街过夜了。”
行吧。
伯莎觉得,大概在未来直面宿敌詹姆斯·莫里亚蒂的大侦探福尔摩斯,也不会流露出这般失态的神情了。
怎么说呢,伯莎竟然有点开心,接二连三看到歇洛克·福尔摩斯的意外神情,她可真是稳赚不亏。
特别是福尔摩斯何等人物,反应也快、学习能力也快,这样的“未完全体”是多过一天就少一点,且看且珍惜吧。近乎无所不能的男神固然有魅力,但目前青葱新人状态也足够可爱,不是吗。
“我就不问你如何用基本演绎法推理出来的了,”伯莎笑吟吟道,“怎么,有女人在你兄长的家中过夜,这让你很惊讶吗?”
福尔摩斯:“……”
直至此时,歇洛克·福尔摩斯才明白过来,当日和托马斯·泰晤士在爱尔兰人聚集地外撞见,对方那句“夫人和你哥关系甚密”,指的竟然是这层关系!
这可不怪未来的大侦探推理疏漏,而是正应了伯莎的揶揄——他是真的没料到,会有女人在迈克罗夫特·福尔摩斯的宅邸里过夜。
而面对震惊无比的福尔摩斯,伯莎好像还嫌不够似的,若无其事又补上了一句:“哦对了,福尔摩斯夫人也知道这件事,她还请我下次有机会去福尔摩斯庄园坐坐呢。”
福尔摩斯:“…………”
妈妈也知道这件事!
这简直是一道... -->>
041
伯莎确实一夜好梦。
在蓓尔梅尔街的第一晚, 伯莎仍然是沾了枕头就睡着,直至第二天清晨才醒来。这可叫女仆格莱思·普尔好一顿羡慕。
“夫人睡得真好,”她说, “换了新环境, 我昨天都没怎么阖眼呢。”
“总比锁在阁楼上要舒服多了。”伯莎笑道。
其实这还得感谢穿越之前的记者生涯,当新闻调查记者,还是罪案记者, 在各地跑来跑去几乎是伯莎的生活日常。有地儿睡就不错了,还挑床?蓓尔梅尔街的客房安静、床铺松软, 总比暗访时住的小旅馆要舒坦一万倍。
梳洗完毕后,伯莎便离开了客房。
偌大的宅邸只有迈克罗夫特一人居住,他也不喜欢用那张大到惊人的餐桌,伯莎来到偏厅时, 迈克罗夫特就坐在昨夜用餐的小桌旁边, 一手端着茶杯,一手翻阅报纸, 要多居家有多居家。
伯莎甚至在想,或许就是因为不想让人看到自己端着茶杯吃早餐的模样,再和夜晚出言威胁的大魔王联系起来, 所以迈克罗夫特·福尔摩斯才一直单身到现在了吧。
“早安, 伯莎, ”迈克罗夫特头也不抬,“休息得如何?”
“不错。”
伯莎大大方方落座,一低头便发现……
放在她面前的, 是和迈克罗夫特截然不同的早餐:法式吐司配黄油,旁边还配着一杯咖啡,不知道的还以为她现在身处巴黎。
“迈克?”伯莎抬眼。
“嗯?”
迈克罗夫特从报纸中抬头,而后恍然:“上次的下午茶时光,发现你不太喜欢红茶。”
伯莎:“……谢谢。”
她确实不喜欢,伯莎一直是咖啡党。身为一名地地道道的大英政府公务员,迈克罗夫特·福尔摩斯先生不仅没对伯莎的“背叛”行为表现出鄙夷,还很贴心地吩咐厨房换了餐点,这着实让伯莎小小的感动了一把。
这可是一名英国人为自己的客人提供法餐啊!迈克罗夫特对伯莎的一番照顾可谓是横跨英法宿怨,能不叫人暖心吗。
“不用客气。”
面对伯莎难得由衷的笑容,年长的福尔摩斯看起来心情不错,他阖上报纸:“接下来你要回南岸街?”
伯莎讶然:“你的人不会告诉你吗?”
迈克罗夫特:“……”
男人哭笑不得地叹息一声:“我在你心目中究竟是什么形象。”
大概就是白马酒店的“邮差”能跟着我调职到南岸街的形象吧。虽然那位“邮差”先生还起到了保镖作用,但正常人都不会这么安排的好不好!这能怪伯莎想太多吗。
不过她也只是揶揄几句而已,毕竟恰利·贝茨还在蓓尔梅尔街附近当报童呢,伯莎自己也没好到哪儿去。
“是的,”于是她笑着回答了迈克罗夫特的问题,“小谢利也差不多从医院实验室中出来啦,或许他手中有新线索。”
“见谢利啊。”
不知道为什么,听到伯莎这句话,迈克罗夫特陡然一勾嘴角,流露出几分颇为恶劣的玩笑意味。
伯莎敏锐地抓住了他不易察觉的神情变化:“怎么?”
迈克罗夫特却摇了摇头:“没什么。”
说完他重新端起茶杯,恢复了以往客气又随和的表情,笑着说道:“一路小心,伯莎。”
……
然而很快伯莎就知道迈克罗夫特·福尔摩斯,为什么会在早餐桌上露出那种表情了。
回到南岸街的自家宅子后,托马斯早早就在客厅等待。伯莎刚刚坐稳,还没顾得上和托马斯说上几句话,歇洛克·福尔摩斯就风风火火地敲响了房门。
伯莎吃了早饭,托马斯·泰晤士可没吃呢。于是大侦探进门的时候,看到的就是伯莎投喂“自家弟弟”的和睦温暖场景。
福尔摩斯:“……”
想到初次见面时自己还被这位夫人威胁投河,感觉怪怪的。
伯莎可不知道福尔摩斯在想什么,她稍稍抬头:“早啊,先生,吃过早餐了吗?“
福尔摩斯:“谢谢,但不用。我已经检查出了朗恩博士的药剂成分。”
伯莎:“有报告吗?”
福尔摩斯一哂,仿佛伯莎问了什么傻问题。他从外套的口袋中拿出一个巴掌大小的笔记本,迈开长腿走向前:“相关信息我已经记了下——”
后面的话,在歇洛克·福尔摩斯走到伯莎面前时戛然而止。
他递来笔记本的手停在半空中,伯莎不得不抬眼:“怎么?”
福尔摩斯的表情顿时变得极其复杂。
他就像是不认识伯莎·泰晤士般,上上下下将其重新打量了一个遍,而后堂堂侦探的审视最终定格在了夹杂着惊悚的震惊当中。
“你,”他猛然蹙眉,“你昨日在蓓尔梅尔街过夜了。”
行吧。
伯莎觉得,大概在未来直面宿敌詹姆斯·莫里亚蒂的大侦探福尔摩斯,也不会流露出这般失态的神情了。
怎么说呢,伯莎竟然有点开心,接二连三看到歇洛克·福尔摩斯的意外神情,她可真是稳赚不亏。
特别是福尔摩斯何等人物,反应也快、学习能力也快,这样的“未完全体”是多过一天就少一点,且看且珍惜吧。近乎无所不能的男神固然有魅力,但目前青葱新人状态也足够可爱,不是吗。
“我就不问你如何用基本演绎法推理出来的了,”伯莎笑吟吟道,“怎么,有女人在你兄长的家中过夜,这让你很惊讶吗?”
福尔摩斯:“……”
直至此时,歇洛克·福尔摩斯才明白过来,当日和托马斯·泰晤士在爱尔兰人聚集地外撞见,对方那句“夫人和你哥关系甚密”,指的竟然是这层关系!
这可不怪未来的大侦探推理疏漏,而是正应了伯莎的揶揄——他是真的没料到,会有女人在迈克罗夫特·福尔摩斯的宅邸里过夜。
而面对震惊无比的福尔摩斯,伯莎好像还嫌不够似的,若无其事又补上了一句:“哦对了,福尔摩斯夫人也知道这件事,她还请我下次有机会去福尔摩斯庄园坐坐呢。”
福尔摩斯:“…………”
妈妈也知道这件事!
这简直是一道... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读